Przewodnik użytkownika Tomasz

Tomasz
Przewodnik użytkownika Tomasz

Zwiedzanie

Kamienna Góra to wzniesienie położone w centralnej części Gdyni, z którego można podziwiać urokliwy widok na port oraz Skwer Kościuszki. Jednak to nie tylko malownicza panorama przyciąga tu uwagę. Na szczyt wzgórza można dostać się albo po schodach, albo wygodnie wjechać za pomocą bezpłatnej 8-osobowej kolei linowej. Ta forma transportu cieszy się dużą popularnością zarówno wśród najmłodszych, jak i osób starszych. Dodatkowo, stanowi ona szybki sposób na ucieczkę z miejskiego zgiełku do spokojnego parku. Kamienna Góra is a hill located in the central part of Gdynia, from which you can admire the charming view of the port and Kosciuszko Square. However, it is not only the picturesque panorama that attracts attention here. You can get to the top of the hill either by stairs or comfortably by the free 8-seater cable car. This form of transport is very popular among both the youngest and the elderly. In addition, it is a quick way to escape the hustle and bustle of the city into a peaceful park.
53 personas locales recomiendan
Kamienna Góra
53 personas locales recomiendan
Kamienna Góra to wzniesienie położone w centralnej części Gdyni, z którego można podziwiać urokliwy widok na port oraz Skwer Kościuszki. Jednak to nie tylko malownicza panorama przyciąga tu uwagę. Na szczyt wzgórza można dostać się albo po schodach, albo wygodnie wjechać za pomocą bezpłatnej 8-osobowej kolei linowej. Ta forma transportu cieszy się dużą popularnością zarówno wśród najmłodszych, jak i osób starszych. Dodatkowo, stanowi ona szybki sposób na ucieczkę z miejskiego zgiełku do spokojnego parku. Kamienna Góra is a hill located in the central part of Gdynia, from which you can admire the charming view of the port and Kosciuszko Square. However, it is not only the picturesque panorama that attracts attention here. You can get to the top of the hill either by stairs or comfortably by the free 8-seater cable car. This form of transport is very popular among both the youngest and the elderly. In addition, it is a quick way to escape the hustle and bustle of the city into a peaceful park.
W Gdyni, w okolicy zwanej Babie Doły, powstała torpedownia umiejscowiona na podwodnych konstrukcjach zwanych kesonami, oddalona o około 300 metrów od brzegu. Jej działalność rozpoczęła się w roku 1942 i trwała najprawdopodobniej do kwietnia 1945, kiedy to Niemcy opuścili tę bazę. Po zakończeniu wojny, opuszczona torpedownia stopniowo popadała w ruinę z upływem lat. Wszystkie urządzenia z niej zostały prawdopodobnie zabrane do ZSRR przez Armię Czerwoną. Podczas odwiedzania pozostałości dawnej torpedowni warto zaplanować dodatkowy czas na przechadzkę wzdłuż klifów oraz plaży w Babich Dołach. Widoki na miejsce, gdzie kiedyś operowano torpedami oraz na drewniane pomosty są naprawdę malownicze z różnych punktów odniesienia. Ponadto, ze względu na rosnącą popularność tych ruin, szczególnie w sezonie, można spodziewać się wielu osób chcących uwiecznić je na zdjęciach. Na plaży w Gdyni Babich Dołach można też natknąć się na drewniane rzeźby autorstwa nieznanego artysty. Możecie spotkać tam rekina, krokodyla oraz czaszkę. In Gdynia, in the area called Babie Doły, a torpedo house was built, located on underwater structures called caissons, about 300 meters from the shore. Its activity began in 1942 and lasted probably until April 1945, when the Germans left the base. After the end of the war, the abandoned torpedo house gradually fell into disrepair over the years. All devices from it were probably taken to the USSR by the Red Army. When visiting the remains of the former torpedo house, it is worth planning extra time for a walk along the cliffs and the beach in Babie Doły. The views of the place where torpedoes used to be operated and the wooden piers are really picturesque from different points of reference. In addition, due to the growing popularity of these ruins, especially in the season, you can expect many people wanting to immortalize them in photos. On the beach in Gdynia Babie Doły you can also come across wooden sculptures by an unknown artist. You can meet a shark, a crocodile and a skull there.
6 personas locales recomiendan
Beach Gdynia Babie Doly
6 personas locales recomiendan
W Gdyni, w okolicy zwanej Babie Doły, powstała torpedownia umiejscowiona na podwodnych konstrukcjach zwanych kesonami, oddalona o około 300 metrów od brzegu. Jej działalność rozpoczęła się w roku 1942 i trwała najprawdopodobniej do kwietnia 1945, kiedy to Niemcy opuścili tę bazę. Po zakończeniu wojny, opuszczona torpedownia stopniowo popadała w ruinę z upływem lat. Wszystkie urządzenia z niej zostały prawdopodobnie zabrane do ZSRR przez Armię Czerwoną. Podczas odwiedzania pozostałości dawnej torpedowni warto zaplanować dodatkowy czas na przechadzkę wzdłuż klifów oraz plaży w Babich Dołach. Widoki na miejsce, gdzie kiedyś operowano torpedami oraz na drewniane pomosty są naprawdę malownicze z różnych punktów odniesienia. Ponadto, ze względu na rosnącą popularność tych ruin, szczególnie w sezonie, można spodziewać się wielu osób chcących uwiecznić je na zdjęciach. Na plaży w Gdyni Babich Dołach można też natknąć się na drewniane rzeźby autorstwa nieznanego artysty. Możecie spotkać tam rekina, krokodyla oraz czaszkę. In Gdynia, in the area called Babie Doły, a torpedo house was built, located on underwater structures called caissons, about 300 meters from the shore. Its activity began in 1942 and lasted probably until April 1945, when the Germans left the base. After the end of the war, the abandoned torpedo house gradually fell into disrepair over the years. All devices from it were probably taken to the USSR by the Red Army. When visiting the remains of the former torpedo house, it is worth planning extra time for a walk along the cliffs and the beach in Babie Doły. The views of the place where torpedoes used to be operated and the wooden piers are really picturesque from different points of reference. In addition, due to the growing popularity of these ruins, especially in the season, you can expect many people wanting to immortalize them in photos. On the beach in Gdynia Babie Doły you can also come across wooden sculptures by an unknown artist. You can meet a shark, a crocodile and a skull there.
Gdynia, podobnie jak Sopot i Gdańsk, posiada wiele kilometrów pięknych plaż z piaszczystym brzegiem. Chcielibyście wiedzieć, która plaża jest szczególnie godna polecenia? Wielu ludzi uważa, że najlepsza plaża w Gdyni znajduje się niedaleko Skweru Kościuszki, zaraz za mariną. Może ona nie jest największa, ale to właśnie sprawia, że ma swój urok:-) Ta plaża wyróżnia się swoją szerokością, czystością oraz delikatnym zejściem do morza. Woda tutaj jest cieplejsza niż w innych miejscach w Trójmieście, co przyciąga wiele osób, choć nadal znajduje się tu miejsce dla każdego. Plaża jest zabezpieczona przez ratowników, a na jej terenie znajduje się obszerny plac zabaw dla dzieci na piasku, boiska do siatkówki plażowej oraz udogodnienia sanitarne, takie jak prysznice, przebieralnie i toalety. Co więcej, na tej plaży organizowane są różnorodne wydarzenia, co sprawia, że jest to dobre miejsce zarówno dla rodzin, jak i osób poszukujących rozrywki. W bliskiej okolicy plaży znajduje się wiele restauracji oraz atrakcji charakterystycznych dla Gdyni. Gdynia, like Sopot and Gdańsk, has many kilometers of beautiful beaches with a sandy shore. Would you like to know which beach is particularly recommendable? Many people think that the best beach in Gdynia is located near Kosciuszko Square, just behind the marina. It may not be the biggest, but that's what makes it so charming :-) This beach is distinguished by its width, cleanliness and gentle descent to the sea. The water here is warmer than in other places in the Tri-City, which attracts many people, although there is still room for everyone. The beach is secured by lifeguards and has a large children's playground on the sand, beach volleyball courts and sanitary facilities such as showers, changing rooms and toilets. What's more, this beach hosts a variety of events, making it a good destination for both families and those seeking entertainment. In the vicinity of the beach there are many restaurants and attractions characteristic of Gdynia.
Plaża Gdynia
Gdynia, podobnie jak Sopot i Gdańsk, posiada wiele kilometrów pięknych plaż z piaszczystym brzegiem. Chcielibyście wiedzieć, która plaża jest szczególnie godna polecenia? Wielu ludzi uważa, że najlepsza plaża w Gdyni znajduje się niedaleko Skweru Kościuszki, zaraz za mariną. Może ona nie jest największa, ale to właśnie sprawia, że ma swój urok:-) Ta plaża wyróżnia się swoją szerokością, czystością oraz delikatnym zejściem do morza. Woda tutaj jest cieplejsza niż w innych miejscach w Trójmieście, co przyciąga wiele osób, choć nadal znajduje się tu miejsce dla każdego. Plaża jest zabezpieczona przez ratowników, a na jej terenie znajduje się obszerny plac zabaw dla dzieci na piasku, boiska do siatkówki plażowej oraz udogodnienia sanitarne, takie jak prysznice, przebieralnie i toalety. Co więcej, na tej plaży organizowane są różnorodne wydarzenia, co sprawia, że jest to dobre miejsce zarówno dla rodzin, jak i osób poszukujących rozrywki. W bliskiej okolicy plaży znajduje się wiele restauracji oraz atrakcji charakterystycznych dla Gdyni. Gdynia, like Sopot and Gdańsk, has many kilometers of beautiful beaches with a sandy shore. Would you like to know which beach is particularly recommendable? Many people think that the best beach in Gdynia is located near Kosciuszko Square, just behind the marina. It may not be the biggest, but that's what makes it so charming :-) This beach is distinguished by its width, cleanliness and gentle descent to the sea. The water here is warmer than in other places in the Tri-City, which attracts many people, although there is still room for everyone. The beach is secured by lifeguards and has a large children's playground on the sand, beach volleyball courts and sanitary facilities such as showers, changing rooms and toilets. What's more, this beach hosts a variety of events, making it a good destination for both families and those seeking entertainment. In the vicinity of the beach there are many restaurants and attractions characteristic of Gdynia.
Osoby pragnące cichej i spokojnej atmosfery mogą udać się do dzielnicy Orłowo, leżącej przy granicach Sopotu i Gdyni. W tym miejscu znajduje się urokliwe drewniane molo, którego historia sięga czasów Pierwszej Wojny Światowej. W dążeniu do rywalizacji z Sopotem, to drewniane molo zostało systematycznie rozbudowywane, osiągając w latach 30-tych XX wieku imponującą długość 430 metrów. Niestety, większa część mola została zniszczona w wyniku gwałtownego sztormu w 1949 roku. W konsekwencji tego wydarzenia postanowiono ograniczyć długość molo do 180 metrów. W przeciwieństwie do słynnego mola w Sopocie, wizyta na tym Orłowskim molo jest darmowa, przyciąga mniejszą liczbę gości i zapewnia spokojne miejsce na zrelaksowanie się na ławeczce. Z mola roztacza się uroczy widok na morze, plażę, promenadę oraz kilka wyjątkowych budowli przy nabrzeżu, gdzie można między innymi delektować się świeżo wędzoną rybą. W oddali można dostrzec Gdańsk, Półwysep Helski, a przede wszystkim imponujący Klif Orłowski. People who want a quiet and peaceful atmosphere can go to the Orłowo district, located on the borders of Sopot and Gdynia. In this place there is a charming wooden pier, the history of which dates back to the First World War. In an attempt to compete with Sopot, this wooden pier was systematically expanded, reaching an impressive length of 430 meters in the 1930s. Unfortunately, most of the pier was destroyed by a violent storm in 1949. As a consequence of this event, it was decided to limit the length of the pier to 180 meters. Unlike the famous pier in Sopot, the visit to this Orłowski pier is free, attracts fewer guests and provides a quiet place to relax on a bench. The pier offers a charming view of the sea, the beach, the promenade and several unique buildings on the waterfront, where you can, among other things, enjoy freshly smoked fish. In the distance you can see Gdańsk, the Hel Peninsula, and above all the impressive Orłowski Cliff.
81 personas locales recomiendan
Gdynia Orłowo Pier
12 Orłowska
81 personas locales recomiendan
Osoby pragnące cichej i spokojnej atmosfery mogą udać się do dzielnicy Orłowo, leżącej przy granicach Sopotu i Gdyni. W tym miejscu znajduje się urokliwe drewniane molo, którego historia sięga czasów Pierwszej Wojny Światowej. W dążeniu do rywalizacji z Sopotem, to drewniane molo zostało systematycznie rozbudowywane, osiągając w latach 30-tych XX wieku imponującą długość 430 metrów. Niestety, większa część mola została zniszczona w wyniku gwałtownego sztormu w 1949 roku. W konsekwencji tego wydarzenia postanowiono ograniczyć długość molo do 180 metrów. W przeciwieństwie do słynnego mola w Sopocie, wizyta na tym Orłowskim molo jest darmowa, przyciąga mniejszą liczbę gości i zapewnia spokojne miejsce na zrelaksowanie się na ławeczce. Z mola roztacza się uroczy widok na morze, plażę, promenadę oraz kilka wyjątkowych budowli przy nabrzeżu, gdzie można między innymi delektować się świeżo wędzoną rybą. W oddali można dostrzec Gdańsk, Półwysep Helski, a przede wszystkim imponujący Klif Orłowski. People who want a quiet and peaceful atmosphere can go to the Orłowo district, located on the borders of Sopot and Gdynia. In this place there is a charming wooden pier, the history of which dates back to the First World War. In an attempt to compete with Sopot, this wooden pier was systematically expanded, reaching an impressive length of 430 meters in the 1930s. Unfortunately, most of the pier was destroyed by a violent storm in 1949. As a consequence of this event, it was decided to limit the length of the pier to 180 meters. Unlike the famous pier in Sopot, the visit to this Orłowski pier is free, attracts fewer guests and provides a quiet place to relax on a bench. The pier offers a charming view of the sea, the beach, the promenade and several unique buildings on the waterfront, where you can, among other things, enjoy freshly smoked fish. In the distance you can see Gdańsk, the Hel Peninsula, and above all the impressive Orłowski Cliff.
Miejscem, które każdy turysta zwiedzający Gdynię powinien koniecznie odwiedzić, to Klif Orłowski. Jest to stromy wybrzeże znajdujące się na Kępie Redłowskiej i rozciągające się na długość 650 metrów. Szczególnie zapadnie w pamięć spacer wzdłuż klifu, który można rozpocząć przy molo w Orłowie. Klif prezentuje się niezwykle pięknie zarówno z perspektywy morza, jak i z jego szczytu, a widok na Zatokę Gdańską jest absolutnie wyjątkowy. To magiczne i romantyczne miejsce, które przyciąga zarówno nowożeńców, jak i pary rozpoczynające swoją relację. Klif stopniowo osuwa się w stronę morza dlatego władze miasta radzą aby w tym rejonie uważać i kierować się zdrowym rozsądkiem:-) A place that every tourist visiting Gdynia should definitely visit is Klif Orłowski. It is a steep coast located on Kępa Redłowska and stretches for 650 meters. A walk along the cliff, which can be started at the pier in Orłowo, will be especially memorable. The cliff looks extremely beautiful both from the perspective of the sea and from its top, and the view of the Gulf of Gdańsk is absolutely unique. It is a magical and romantic place that attracts both newlyweds and couples starting their relationship. The cliff is gradually sliding towards the sea, so the city authorities advise you to be careful and use common sense in this area :-)
64 personas locales recomiendan
Klif Orłowski
64 personas locales recomiendan
Miejscem, które każdy turysta zwiedzający Gdynię powinien koniecznie odwiedzić, to Klif Orłowski. Jest to stromy wybrzeże znajdujące się na Kępie Redłowskiej i rozciągające się na długość 650 metrów. Szczególnie zapadnie w pamięć spacer wzdłuż klifu, który można rozpocząć przy molo w Orłowie. Klif prezentuje się niezwykle pięknie zarówno z perspektywy morza, jak i z jego szczytu, a widok na Zatokę Gdańską jest absolutnie wyjątkowy. To magiczne i romantyczne miejsce, które przyciąga zarówno nowożeńców, jak i pary rozpoczynające swoją relację. Klif stopniowo osuwa się w stronę morza dlatego władze miasta radzą aby w tym rejonie uważać i kierować się zdrowym rozsądkiem:-) A place that every tourist visiting Gdynia should definitely visit is Klif Orłowski. It is a steep coast located on Kępa Redłowska and stretches for 650 meters. A walk along the cliff, which can be started at the pier in Orłowo, will be especially memorable. The cliff looks extremely beautiful both from the perspective of the sea and from its top, and the view of the Gulf of Gdańsk is absolutely unique. It is a magical and romantic place that attracts both newlyweds and couples starting their relationship. The cliff is gradually sliding towards the sea, so the city authorities advise you to be careful and use common sense in this area :-)
Niewątpliwie, Skwer Kościuszki stanowi najbardziej rozpoznawalne miejsce w Gdyni. Dla większości zwiedzających jest to niemal obowiązkowy punkt w programie wizyty w mieście. Spacer po nadmorskim bulwarze, zapełnionym restauracjami, kawiarniami i straganami, jest nieodłącznym elementem podróży. Skwer Kościuszki oraz ciągnący się dalej Molo Południowe to doskonałe miejsce na przyjemne spędzenie czasu – czy to poprzez relaksujący spacer, czy też siedząc i ciesząc się otoczeniem. Oprócz tego, oferuje on także wiele atrakcji, które mogą dodatkowo uprzyjemnić pobyt. Najbardziej rozpoznawalne z nich to wizyta na statkach-muzeach oraz w Akwarium Morskim. Warto także wybrać się na godzinny rejs po porcie wewnętrznym. W trakcie tej wycieczki mamy możliwość zobaczenia stoczni remontowej, okrętów marynarki wojennej oraz różnych typów statków. Przewodnik opowiada ciekawie o miejscach, które mijamy, dostarczając również liczne informacje na temat historii portu oraz bieżących wydarzeń. To wszystko sprawia, że pobyt na Skwerze Kościuszki staje się niezapomnianym doświadczeniem dla odwiedzających. Undoubtedly, Kosciuszko Square is the most recognizable place in Gdynia. For most visitors, it is almost a must-see on the itinerary of a visit to the city. A walk along the seaside boulevard, filled with restaurants, cafes and stalls, is an integral part of the journey. Kosciuszko Square and the South Pier, which stretches further, is the perfect place to spend time pleasantly - whether it's a relaxing walk or sitting and enjoying the surroundings. In addition, it also offers many attractions that can make your stay even more enjoyable. The most recognizable of them is a visit to the museum ships and the Sea Aquarium. It is also worth taking a one-hour cruise around the inner harbor. During this tour, we have the opportunity to see the ship repair yard, navy ships and various types of ships. The guide talks interestingly about the places we pass, also providing a lot of information about the history of the port and current events. All this makes the stay at Kosciuszko Square an unforgettable experience for visitors.
skwer Kościuszki, Gdynia, Polonia
Niewątpliwie, Skwer Kościuszki stanowi najbardziej rozpoznawalne miejsce w Gdyni. Dla większości zwiedzających jest to niemal obowiązkowy punkt w programie wizyty w mieście. Spacer po nadmorskim bulwarze, zapełnionym restauracjami, kawiarniami i straganami, jest nieodłącznym elementem podróży. Skwer Kościuszki oraz ciągnący się dalej Molo Południowe to doskonałe miejsce na przyjemne spędzenie czasu – czy to poprzez relaksujący spacer, czy też siedząc i ciesząc się otoczeniem. Oprócz tego, oferuje on także wiele atrakcji, które mogą dodatkowo uprzyjemnić pobyt. Najbardziej rozpoznawalne z nich to wizyta na statkach-muzeach oraz w Akwarium Morskim. Warto także wybrać się na godzinny rejs po porcie wewnętrznym. W trakcie tej wycieczki mamy możliwość zobaczenia stoczni remontowej, okrętów marynarki wojennej oraz różnych typów statków. Przewodnik opowiada ciekawie o miejscach, które mijamy, dostarczając również liczne informacje na temat historii portu oraz bieżących wydarzeń. To wszystko sprawia, że pobyt na Skwerze Kościuszki staje się niezapomnianym doświadczeniem dla odwiedzających. Undoubtedly, Kosciuszko Square is the most recognizable place in Gdynia. For most visitors, it is almost a must-see on the itinerary of a visit to the city. A walk along the seaside boulevard, filled with restaurants, cafes and stalls, is an integral part of the journey. Kosciuszko Square and the South Pier, which stretches further, is the perfect place to spend time pleasantly - whether it's a relaxing walk or sitting and enjoying the surroundings. In addition, it also offers many attractions that can make your stay even more enjoyable. The most recognizable of them is a visit to the museum ships and the Sea Aquarium. It is also worth taking a one-hour cruise around the inner harbor. During this tour, we have the opportunity to see the ship repair yard, navy ships and various types of ships. The guide talks interestingly about the places we pass, also providing a lot of information about the history of the port and current events. All this makes the stay at Kosciuszko Square an unforgettable experience for visitors.
Prawdopodobnie każdy z nas chociaż raz w życiu marzył o tym, aby wziąć udział w podróży na statku i jako członek załogi odkrywać nieznane obszary:-) Ta tęsknota za marzeniami o przygodach powraca, gdy wchodzimy na pokład Daru Pomorza. Ten trzymasztowy żaglowiec szkolny został wybudowany w 1909 roku i dopiero od 1929 roku jest własnością Polski. Od tamtego czasu przepłynął pół miliona mil morskich, co można porównać do 25 rejsów dookoła Ziemi. W tym okresie przeszkolono na jego pokładzie ponad 13 tysięcy studentów. W 1983 roku na statku otwarto muzeum, które stało się jednym z symboli Gdyni. Spacerując po pokładzie oraz odwiedzając różne kabiny i maszynownię, możemy poznać fascynującą historię tego żaglowca oraz historie ludzi, którzy spędzili na morzu wiele lat. Statek prezentuje się imponująco na zewnątrz jak i wewnątrz. Probably each of us at least once in his life dreamed of taking part in a journey on a ship and exploring unknown areas as a crew member:-) This longing for dreams of adventure returns when we board Dar Pomorza. This three-masted school sailing ship was built in 1909 and only since 1929 has it been owned by Poland. Since then, it has sailed half a million nautical miles, which can be compared to 25 voyages around the world. During this period, over 13,000 students were trained on board. In 1983, a museum was opened on the ship, which became one of the symbols of Gdynia. Walking around the deck and visiting various cabins and the engine room, we can get to know the fascinating history of this sailing ship and the stories of people who spent many years at sea. The ship looks impressive both inside and out.
32 personas locales recomiendan
Statek-muzeum "Dar Pomorza"
1 al. Jana Pawła II
32 personas locales recomiendan
Prawdopodobnie każdy z nas chociaż raz w życiu marzył o tym, aby wziąć udział w podróży na statku i jako członek załogi odkrywać nieznane obszary:-) Ta tęsknota za marzeniami o przygodach powraca, gdy wchodzimy na pokład Daru Pomorza. Ten trzymasztowy żaglowiec szkolny został wybudowany w 1909 roku i dopiero od 1929 roku jest własnością Polski. Od tamtego czasu przepłynął pół miliona mil morskich, co można porównać do 25 rejsów dookoła Ziemi. W tym okresie przeszkolono na jego pokładzie ponad 13 tysięcy studentów. W 1983 roku na statku otwarto muzeum, które stało się jednym z symboli Gdyni. Spacerując po pokładzie oraz odwiedzając różne kabiny i maszynownię, możemy poznać fascynującą historię tego żaglowca oraz historie ludzi, którzy spędzili na morzu wiele lat. Statek prezentuje się imponująco na zewnątrz jak i wewnątrz. Probably each of us at least once in his life dreamed of taking part in a journey on a ship and exploring unknown areas as a crew member:-) This longing for dreams of adventure returns when we board Dar Pomorza. This three-masted school sailing ship was built in 1909 and only since 1929 has it been owned by Poland. Since then, it has sailed half a million nautical miles, which can be compared to 25 voyages around the world. During this period, over 13,000 students were trained on board. In 1983, a museum was opened on the ship, which became one of the symbols of Gdynia. Walking around the deck and visiting various cabins and the engine room, we can get to know the fascinating history of this sailing ship and the stories of people who spent many years at sea. The ship looks impressive both inside and out.
Obok Daru Pomorza znajduje się wyjątkowa postać z historii polskiej floty wojennej – ORP Błyskawica. To niezwykły statek o niezwykłej przeszłości. ORP Błyskawica jest najstarszym na świecie pływającym niszczycielem oraz jedynym bojowym okrętem sojuszniczym, który wziął aktywny udział w walkach przez cały okres II wojny światowej. W 1976 roku przekształcono go w muzeum. Dzisiaj, przechadzając się po jego pokładach, możemy zgłębić historię Błyskawicy i podobnych mu jednostek. Pomimo upływu wielu lat od ostatniego rejsu, w maszynowni wciąż unosi się zapach mazutu. Zarówno okręt, jak i eksponaty, zachowały się w doskonałym stanie. Wrażenie to jest tak silne, że można by pomyśleć, iż w dowolnej chwili ORP Błyskawica może wybrać kotwicę i stanąć w obronie naszego wybrzeża. Next to Dar Pomorza, there is a unique figure from the history of the Polish navy - ORP Błyskawica. This is an extraordinary ship with an extraordinary past. ORP Błyskawica is the world's oldest floating destroyer and the only combat allied ship that took an active part in the fighting throughout the entire period of World War II. In 1976 it was transformed into a museum. Today, walking around its decks, we can explore the history of Blyskawica and similar vessels. Despite the passage of many years since the last voyage, the engine room still smells of oil. Both the ship and the exhibits have been preserved in excellent condition. This impression is so strong that one might think that at any time ORP Błyskawica could choose the anchor and defend our coast.
39 personas locales recomiendan
Ship Museum ORP "Błyskawica"
1 al. Jana Pawła II
39 personas locales recomiendan
Obok Daru Pomorza znajduje się wyjątkowa postać z historii polskiej floty wojennej – ORP Błyskawica. To niezwykły statek o niezwykłej przeszłości. ORP Błyskawica jest najstarszym na świecie pływającym niszczycielem oraz jedynym bojowym okrętem sojuszniczym, który wziął aktywny udział w walkach przez cały okres II wojny światowej. W 1976 roku przekształcono go w muzeum. Dzisiaj, przechadzając się po jego pokładach, możemy zgłębić historię Błyskawicy i podobnych mu jednostek. Pomimo upływu wielu lat od ostatniego rejsu, w maszynowni wciąż unosi się zapach mazutu. Zarówno okręt, jak i eksponaty, zachowały się w doskonałym stanie. Wrażenie to jest tak silne, że można by pomyśleć, iż w dowolnej chwili ORP Błyskawica może wybrać kotwicę i stanąć w obronie naszego wybrzeża. Next to Dar Pomorza, there is a unique figure from the history of the Polish navy - ORP Błyskawica. This is an extraordinary ship with an extraordinary past. ORP Błyskawica is the world's oldest floating destroyer and the only combat allied ship that took an active part in the fighting throughout the entire period of World War II. In 1976 it was transformed into a museum. Today, walking around its decks, we can explore the history of Blyskawica and similar vessels. Despite the passage of many years since the last voyage, the engine room still smells of oil. Both the ship and the exhibits have been preserved in excellent condition. This impression is so strong that one might think that at any time ORP Błyskawica could choose the anchor and defend our coast.
Muzeum Marynarki Wojennej, które trudno przeoczyć, znajduje się przy pobliskim Bulwarze Nadmorskim. W ramach tego muzeum można poznać historię polskiej floty wojennej oraz zobaczyć bogaty zbiór broni używanej w czasie II wojny światowej i po niej. Szczególnie interesującym fragmentem wystawy jest część zewnętrzna, która zawiera różnorodne eksponaty i przyciąga uwagę nie tylko entuzjastów, ale także całe rodziny. Wśród prezentowanych przedmiotów znajduje się uzbrojenie wojskowe, które było używane od XVII wieku aż po współczesność. Na wystawie można zobaczyć torpedy, miny morskie, działka przeciwlotnicze, kolekcje modeli statków oraz samolotów i śmigłowców należących do Marynarki Wojennej. The Naval Museum, which is hard to miss, is located on the nearby Seaside Boulevard. As part of this museum, you can learn about the history of the Polish navy and see a rich collection of weapons used during and after World War II. A particularly interesting part of the exhibition is the outdoor part, which contains a variety of exhibits and attracts the attention of not only enthusiasts, but also entire families. Among the items on display are military weapons that have been used since the 17th century until the present day. At the exhibition you can see torpedoes, sea mines, anti-aircraft guns, collections of models of ships, planes and helicopters belonging to the Navy.
47 personas locales recomiendan
Muzeum Marynarki Wojennej
1B Zawiszy Czarnego
47 personas locales recomiendan
Muzeum Marynarki Wojennej, które trudno przeoczyć, znajduje się przy pobliskim Bulwarze Nadmorskim. W ramach tego muzeum można poznać historię polskiej floty wojennej oraz zobaczyć bogaty zbiór broni używanej w czasie II wojny światowej i po niej. Szczególnie interesującym fragmentem wystawy jest część zewnętrzna, która zawiera różnorodne eksponaty i przyciąga uwagę nie tylko entuzjastów, ale także całe rodziny. Wśród prezentowanych przedmiotów znajduje się uzbrojenie wojskowe, które było używane od XVII wieku aż po współczesność. Na wystawie można zobaczyć torpedy, miny morskie, działka przeciwlotnicze, kolekcje modeli statków oraz samolotów i śmigłowców należących do Marynarki Wojennej. The Naval Museum, which is hard to miss, is located on the nearby Seaside Boulevard. As part of this museum, you can learn about the history of the Polish navy and see a rich collection of weapons used during and after World War II. A particularly interesting part of the exhibition is the outdoor part, which contains a variety of exhibits and attracts the attention of not only enthusiasts, but also entire families. Among the items on display are military weapons that have been used since the 17th century until the present day. At the exhibition you can see torpedoes, sea mines, anti-aircraft guns, collections of models of ships, planes and helicopters belonging to the Navy.
Muzeum Emigracji w Gdyni stanowi jedno z najbardziej intrygujących miejsc wystawowych w Polsce. W interesujący sposób opowiada historię Polaków, którzy opuścili ojczyznę w poszukiwaniu nowego życia za granicą. Ta opowieść jest nasycona silnymi uczuciami i poruszeniem, które dodatkowo podkreślane są przez nowoczesne elementy multimedialne. Muzeum to, będąc pionierem w Polsce, gromadzi oraz eksponuje kolekcje związane z polską emigracją oraz osiągnięciami naszych współobywateli na obczyźnie. The Emigration Museum in Gdynia is one of the most intriguing exhibition venues in Poland. It tells in an interesting way the story of Poles who left their homeland in search of a new life abroad. This story is imbued with strong feelings and agitation, which are further emphasized by modern multimedia elements. This museum, being a pioneer in Poland, collects and exhibits collections related to Polish emigration and the achievements of our fellow citizens abroad.
95 personas locales recomiendan
Emigration Museum in Gdynia
1 Polska
95 personas locales recomiendan
Muzeum Emigracji w Gdyni stanowi jedno z najbardziej intrygujących miejsc wystawowych w Polsce. W interesujący sposób opowiada historię Polaków, którzy opuścili ojczyznę w poszukiwaniu nowego życia za granicą. Ta opowieść jest nasycona silnymi uczuciami i poruszeniem, które dodatkowo podkreślane są przez nowoczesne elementy multimedialne. Muzeum to, będąc pionierem w Polsce, gromadzi oraz eksponuje kolekcje związane z polską emigracją oraz osiągnięciami naszych współobywateli na obczyźnie. The Emigration Museum in Gdynia is one of the most intriguing exhibition venues in Poland. It tells in an interesting way the story of Poles who left their homeland in search of a new life abroad. This story is imbued with strong feelings and agitation, which are further emphasized by modern multimedia elements. This museum, being a pioneer in Poland, collects and exhibits collections related to Polish emigration and the achievements of our fellow citizens abroad.
Domek Żeromskiego usytuowany jest między molo a klifem. Tutaj można cofnąć się w czasie i doświadczyć atmosfery lat 20. i 30. XX wieku. Nazwa tego miejsca pochodzi od znanego polskiego pisarza Stefana Żeromskiego, który wynajmował ten domek od maja do września 1920 roku. Żeromski przybył do Orłowa , ponieważ lekarz zalecił mu pobyt nad morzem, który będzie korzystny dla jego serca i płuc. Malownicze widoki i morska aura sprzyjały jego twórczości. W tym miejscu powstała opowieść "Sambor i Mestwin", a także rodził się pomysł powieści "Wiatr od morza". Warto odwiedzić domek i zobaczyć wystawę muzealną o nazwie "Życie i twórczość Stefana Żeromskiego", która znajduje się na górnym piętrze budynku. Na ekspozycji prezentowane są przedmioty związane z pisarzem, stare wydania jego książek, kopie oryginalnych manuskryptów oraz listy. Domek Żeromskiego is located between the pier and the cliff. Here you can go back in time and experience the atmosphere of the 1920s and 1930s. The name of this place comes from the famous Polish writer Stefan Żeromski, who rented this house from May to September 1920. Żeromski came to Orłowo because his doctor recommended a stay by the sea, which would be beneficial for his heart and lungs. Picturesque views and sea aura were conducive to his work. This is where the story "Sambor and Mestwin" was created, and the idea for the novel "Wind from the Sea" was born. It is worth visiting the house and seeing the museum exhibition called "The life and work of Stefan Żeromski", which is located on the upper floor of the building. The exhibition presents items related to the writer, old editions of his books, copies of original manuscripts and letters.
8 personas locales recomiendan
Domek Zeromskiego
6 Orłowska
8 personas locales recomiendan
Domek Żeromskiego usytuowany jest między molo a klifem. Tutaj można cofnąć się w czasie i doświadczyć atmosfery lat 20. i 30. XX wieku. Nazwa tego miejsca pochodzi od znanego polskiego pisarza Stefana Żeromskiego, który wynajmował ten domek od maja do września 1920 roku. Żeromski przybył do Orłowa , ponieważ lekarz zalecił mu pobyt nad morzem, który będzie korzystny dla jego serca i płuc. Malownicze widoki i morska aura sprzyjały jego twórczości. W tym miejscu powstała opowieść "Sambor i Mestwin", a także rodził się pomysł powieści "Wiatr od morza". Warto odwiedzić domek i zobaczyć wystawę muzealną o nazwie "Życie i twórczość Stefana Żeromskiego", która znajduje się na górnym piętrze budynku. Na ekspozycji prezentowane są przedmioty związane z pisarzem, stare wydania jego książek, kopie oryginalnych manuskryptów oraz listy. Domek Żeromskiego is located between the pier and the cliff. Here you can go back in time and experience the atmosphere of the 1920s and 1930s. The name of this place comes from the famous Polish writer Stefan Żeromski, who rented this house from May to September 1920. Żeromski came to Orłowo because his doctor recommended a stay by the sea, which would be beneficial for his heart and lungs. Picturesque views and sea aura were conducive to his work. This is where the story "Sambor and Mestwin" was created, and the idea for the novel "Wind from the Sea" was born. It is worth visiting the house and seeing the museum exhibition called "The life and work of Stefan Żeromski", which is located on the upper floor of the building. The exhibition presents items related to the writer, old editions of his books, copies of original manuscripts and letters.
Polecam w sezonie wybrać się pozwiedzać Hel. Można dostać się tam promem który kursuje z centrum miasta. Dokładny rozkład można znaleźć na stronie internetowej. Półwysep Helski to jeden z najciekawszych rejonów polskiego wybrzeża Morza Bałtyckiego. Właściwie półwysep powinien być zwany fachowo Mierzeją Helską. To wąską, o długości 34 kilometrów mierzeja, która powstała przez płynący od wschodu wzdłuż wybrzeża prąd morski niosący piasek z dna. I recommend visiting Hel in the season. You can get there by ferry that runs from the city center. The exact schedule can be found on the website. The Hel Peninsula is one of the most interesting regions of the Polish coast of the Baltic Sea. Actually, the peninsula should be professionally called the Hel Peninsula. It is a narrow spit, 34 kilometers long, which was created by the sea current flowing from the east along the coast, carrying sand from the bottom.
Península de Hel, Polonia
Polecam w sezonie wybrać się pozwiedzać Hel. Można dostać się tam promem który kursuje z centrum miasta. Dokładny rozkład można znaleźć na stronie internetowej. Półwysep Helski to jeden z najciekawszych rejonów polskiego wybrzeża Morza Bałtyckiego. Właściwie półwysep powinien być zwany fachowo Mierzeją Helską. To wąską, o długości 34 kilometrów mierzeja, która powstała przez płynący od wschodu wzdłuż wybrzeża prąd morski niosący piasek z dna. I recommend visiting Hel in the season. You can get there by ferry that runs from the city center. The exact schedule can be found on the website. The Hel Peninsula is one of the most interesting regions of the Polish coast of the Baltic Sea. Actually, the peninsula should be professionally called the Hel Peninsula. It is a narrow spit, 34 kilometers long, which was created by the sea current flowing from the east along the coast, carrying sand from the bottom.
Absolutnie fantastyczne miejsce, polecam ludziom w każdym wieku, odwiedzam miejsce regularnie co kilka lat. Dużo eksponatów i bardzo interesujące ciekawostki ze morskiego świata. Akwarium Gdyńskie – ogród zoologiczny działający w strukturach Morskiego Instytutu Rybackiego. Modernistyczny budynek Akwarium wybudowany w 1938 roku, usytuowany jest w Gdyni przy Alei Jana Pawła II, na Molo Południowym. Ogród zoologiczny prezentuje faunę i florę związaną ze środowiskami wodnym i wodno-lądowym. Absolutely fantastic place, I recommend it to people of all ages, I visit the place regularly every few years. Lots of exhibits and very interesting curiosities from the marine world. Gdynia Aquarium - a zoological garden operating within the structures of the Sea Fisheries Institute. The modernist Aquarium building, built in 1938, is located in Gdynia at Aleja Jana Pawła II, on the Southern Pier. The zoological garden presents fauna and flora related to aquatic and semi-terrestrial environments.
100 personas locales recomiendan
Gdynia Aquarium
1 al. Jana Pawła II
100 personas locales recomiendan
Absolutnie fantastyczne miejsce, polecam ludziom w każdym wieku, odwiedzam miejsce regularnie co kilka lat. Dużo eksponatów i bardzo interesujące ciekawostki ze morskiego świata. Akwarium Gdyńskie – ogród zoologiczny działający w strukturach Morskiego Instytutu Rybackiego. Modernistyczny budynek Akwarium wybudowany w 1938 roku, usytuowany jest w Gdyni przy Alei Jana Pawła II, na Molo Południowym. Ogród zoologiczny prezentuje faunę i florę związaną ze środowiskami wodnym i wodno-lądowym. Absolutely fantastic place, I recommend it to people of all ages, I visit the place regularly every few years. Lots of exhibits and very interesting curiosities from the marine world. Gdynia Aquarium - a zoological garden operating within the structures of the Sea Fisheries Institute. The modernist Aquarium building, built in 1938, is located in Gdynia at Aleja Jana Pawła II, on the Southern Pier. The zoological garden presents fauna and flora related to aquatic and semi-terrestrial environments.
Gorąco polecam. Koło plaży w Mechelinkach znajduje się klif na który łatwo się dostać, jest tam przepiękny widok na morze, jedno z moich ulubionych miejsc do myślenia nad sensem życia. Mechelinki to spokojna, kaszubska miejscowość położona nieopodal Trójmiasta. Z całą pewnością do jej największych atutów zaliczyć można przepiękne molo spacerowe oraz niewielką przystań rybacką, gdzie zaopatrzyć można się w pyszne, świeże ryby. I would highly recommend. Near the beach in Mechelinki there is a cliff that is easy to get to, there is a beautiful view of the sea, one of my favorite places to think about the meaning of life. Mechelinki is a quiet, Kashubian town located near the Tri-City. Certainly, its greatest assets include a beautiful walking pier and a small fishing harbour, where you can buy delicious, fresh fish.
Mechelinki Plaża
Gorąco polecam. Koło plaży w Mechelinkach znajduje się klif na który łatwo się dostać, jest tam przepiękny widok na morze, jedno z moich ulubionych miejsc do myślenia nad sensem życia. Mechelinki to spokojna, kaszubska miejscowość położona nieopodal Trójmiasta. Z całą pewnością do jej największych atutów zaliczyć można przepiękne molo spacerowe oraz niewielką przystań rybacką, gdzie zaopatrzyć można się w pyszne, świeże ryby. I would highly recommend. Near the beach in Mechelinki there is a cliff that is easy to get to, there is a beautiful view of the sea, one of my favorite places to think about the meaning of life. Mechelinki is a quiet, Kashubian town located near the Tri-City. Certainly, its greatest assets include a beautiful walking pier and a small fishing harbour, where you can buy delicious, fresh fish.

City/town information

Sopot to miasto położone w województwie pomorskim, w stosunkowo niewielkiej odległości zarówno od Gdańska, jak i od Gdyni. Razem z tymi dwoma miastami Sopot tworzy Trójmiasto. Główną powodem tak olbrzymiego zainteresowania turystów tym właśnie miastem jest bliskość Morza Bałtyckiego. Sopot znajduje się nad Zatoką Gdańską, a miejska plaża wraz z molem stanowią jedną z największych atrakcji turystycznych. Obowiązkowym punktem każdej wycieczki do Sopotu jest wizyta na sopockim molo. Jest to doskonale rozpoznawalny w całej Polsce obiekt, który stanowi najdłuższe drewniane molo w Europie. Jego imponująca długość - 512 m - sprawia, że można spędzić tu sporo czasu na przechadzkach. Na sopockim molo ustawionych zostało także wiele ławek, na których można odpocząć lub się poopalać. Warto przyjechać tu szczególnie latem, kiedy pogoda zachęca do spacerów. Chociaż wstęp na molo w Sopocie jest płatny to jednak warto wybrać się na taką przechadzkę. W Sopocie można znaleźć także wiele innych obiektów godnych polecenia. Warto zwrócić uwagę między innymi na Latarnię Morską. Kolejnym, chętnie odwiedzanym przez turystów obiektem jest tak zwany Krzywy Domek. Jest to przykład zupełnie niezwykłej architektury, więc na pewno z przyjemnością obejrzą go przede wszystkim miłośnicy tej dziedziny. Krzywy Domek jest zlokalizowany przy ul. Bohaterów Monte Cassino, która stanowi najbardziej reprezentacyjną z ulic Sopotu. Warto więc po odwiedzeniu mola wybrać się na spacer właśnie tą ulicą. W tej okolicy zlokalizowanych jest wiele lokali gastronomicznych, w których można skosztować między innymi lokalnych przysmaków - godne polecenia są w szczególności potrawy przygotowane w oparciu o świeżo złowione ryby. Miłośnicy historii także znajdą zatem coś dla siebie w tym wypoczynkowym mieście. Warto zwiedzić również między innymi grodzisko średniowieczne, które stanowi rekonstrukcję sopockich budynków pochodzących z okresu średniowiecza. Godne uwagi są także takie obiekty, jak Kościół Zbawiciela czy cmentarz żydowski z 1913 r. Wybierając się do Sopotu nie można zapomnieć o wypoczynku na tutejszych plażach. Jest to atrakcja dla turystów właściwie w każdym wieku. Oczywiście, najwięcej osób przyjeżdża w te okolice zwłaszcza podczas wakacji, kiedy wody Bałtyku zachęcają do kąpieli. Strzeżone kąpieliska to świetny sposób na rozrywkę. Poza sezonem letnim także warto wybrać się tu na wypoczynek przede wszystkim ze względu na sporą zawartość zdrowego jodu w powietrzu. Nic więc dziwnego, że turyści przyjeżdżają do Sopotu o każdej porze roku. Plaża w Sopocie nie jest jedyną atrakcją ciekawą ze względów przyrodniczych. Podczas pobytu warto zajrzeć również do Trójmiejskiego Parku Krajobrazowego, gdzie możemy oglądać unikatową przyrodę. Ponadto, na terenie Sopotu można znaleźć aż 32 pomniki przyrody. Sopot is a city located relatively close to both Gdańsk and Gdynia. Together with these two cities, Sopot forms the Tri-City. The main reason for such a huge interest of tourists in this city is the proximity of the Baltic Sea. Sopot is located on the Gulf of Gdańsk, and the city beach with the pier are one of the biggest tourist attractions. An obligatory point of every trip to Sopot is a visit to the Sopot Pier. It is a perfectly recognizable structure throughout Poland, which is the longest wooden pier in Europe. Its impressive length - 512 m - makes it possible to spend a lot of time here on walks. There are also many benches on the Sopot pier where you can relax or sunbathe. It is worth coming here especially in summer, when the weather encourages walking. Although the entrance to the pier in Sopot is paid, it is worth going for a walk. In Sopot you can also find many other places worth recommending. It is worth paying attention, among others, the Lighthouse. Another facility that is willingly visited by tourists is the so-called Crooked House. It is an example of a completely unusual architecture, so it will certainly be enjoyed by lovers of this field. Krzywy Domek is located at ul. Bohaterów Monte Cassino, which is the most representative of Sopot's streets. So it is worth taking a walk along this street after visiting the pier. There are many restaurants in this area, where you can taste, among others, local delicacies - especially dishes prepared on the basis of freshly caught fish are worth recommending. History buffs will also find something for themselves in this holiday city. It is also worth visiting, among others, the medieval settlement, which is a reconstruction of Sopot buildings from the Middle Ages. Also noteworthy are such objects as the Church of the Savior or the Jewish cemetery from 1913. When going to Sopot, you can't forget about relaxing on the local beaches. It is an attraction for tourists of all ages. Of course, most people come to this area, especially during holidays, when the waters of the Baltic Sea encourage swimming. Guarded bathing areas are a great way to have fun. Outside the summer season, it is also worth going here for a holiday, mainly due to the high content of healthy iodine in the air. No wonder that tourists come to Sopot at any time of the year. The beach in Sopot is not the only attraction interesting for natural reasons. During your stay, it is also worth visiting the Tri-City Landscape Park, where you can watch the unique nature. In addition, in Sopot you can find as many as 32 natural monuments.
69 personas locales recomiendan
Sopot
69 personas locales recomiendan
Sopot to miasto położone w województwie pomorskim, w stosunkowo niewielkiej odległości zarówno od Gdańska, jak i od Gdyni. Razem z tymi dwoma miastami Sopot tworzy Trójmiasto. Główną powodem tak olbrzymiego zainteresowania turystów tym właśnie miastem jest bliskość Morza Bałtyckiego. Sopot znajduje się nad Zatoką Gdańską, a miejska plaża wraz z molem stanowią jedną z największych atrakcji turystycznych. Obowiązkowym punktem każdej wycieczki do Sopotu jest wizyta na sopockim molo. Jest to doskonale rozpoznawalny w całej Polsce obiekt, który stanowi najdłuższe drewniane molo w Europie. Jego imponująca długość - 512 m - sprawia, że można spędzić tu sporo czasu na przechadzkach. Na sopockim molo ustawionych zostało także wiele ławek, na których można odpocząć lub się poopalać. Warto przyjechać tu szczególnie latem, kiedy pogoda zachęca do spacerów. Chociaż wstęp na molo w Sopocie jest płatny to jednak warto wybrać się na taką przechadzkę. W Sopocie można znaleźć także wiele innych obiektów godnych polecenia. Warto zwrócić uwagę między innymi na Latarnię Morską. Kolejnym, chętnie odwiedzanym przez turystów obiektem jest tak zwany Krzywy Domek. Jest to przykład zupełnie niezwykłej architektury, więc na pewno z przyjemnością obejrzą go przede wszystkim miłośnicy tej dziedziny. Krzywy Domek jest zlokalizowany przy ul. Bohaterów Monte Cassino, która stanowi najbardziej reprezentacyjną z ulic Sopotu. Warto więc po odwiedzeniu mola wybrać się na spacer właśnie tą ulicą. W tej okolicy zlokalizowanych jest wiele lokali gastronomicznych, w których można skosztować między innymi lokalnych przysmaków - godne polecenia są w szczególności potrawy przygotowane w oparciu o świeżo złowione ryby. Miłośnicy historii także znajdą zatem coś dla siebie w tym wypoczynkowym mieście. Warto zwiedzić również między innymi grodzisko średniowieczne, które stanowi rekonstrukcję sopockich budynków pochodzących z okresu średniowiecza. Godne uwagi są także takie obiekty, jak Kościół Zbawiciela czy cmentarz żydowski z 1913 r. Wybierając się do Sopotu nie można zapomnieć o wypoczynku na tutejszych plażach. Jest to atrakcja dla turystów właściwie w każdym wieku. Oczywiście, najwięcej osób przyjeżdża w te okolice zwłaszcza podczas wakacji, kiedy wody Bałtyku zachęcają do kąpieli. Strzeżone kąpieliska to świetny sposób na rozrywkę. Poza sezonem letnim także warto wybrać się tu na wypoczynek przede wszystkim ze względu na sporą zawartość zdrowego jodu w powietrzu. Nic więc dziwnego, że turyści przyjeżdżają do Sopotu o każdej porze roku. Plaża w Sopocie nie jest jedyną atrakcją ciekawą ze względów przyrodniczych. Podczas pobytu warto zajrzeć również do Trójmiejskiego Parku Krajobrazowego, gdzie możemy oglądać unikatową przyrodę. Ponadto, na terenie Sopotu można znaleźć aż 32 pomniki przyrody. Sopot is a city located relatively close to both Gdańsk and Gdynia. Together with these two cities, Sopot forms the Tri-City. The main reason for such a huge interest of tourists in this city is the proximity of the Baltic Sea. Sopot is located on the Gulf of Gdańsk, and the city beach with the pier are one of the biggest tourist attractions. An obligatory point of every trip to Sopot is a visit to the Sopot Pier. It is a perfectly recognizable structure throughout Poland, which is the longest wooden pier in Europe. Its impressive length - 512 m - makes it possible to spend a lot of time here on walks. There are also many benches on the Sopot pier where you can relax or sunbathe. It is worth coming here especially in summer, when the weather encourages walking. Although the entrance to the pier in Sopot is paid, it is worth going for a walk. In Sopot you can also find many other places worth recommending. It is worth paying attention, among others, the Lighthouse. Another facility that is willingly visited by tourists is the so-called Crooked House. It is an example of a completely unusual architecture, so it will certainly be enjoyed by lovers of this field. Krzywy Domek is located at ul. Bohaterów Monte Cassino, which is the most representative of Sopot's streets. So it is worth taking a walk along this street after visiting the pier. There are many restaurants in this area, where you can taste, among others, local delicacies - especially dishes prepared on the basis of freshly caught fish are worth recommending. History buffs will also find something for themselves in this holiday city. It is also worth visiting, among others, the medieval settlement, which is a reconstruction of Sopot buildings from the Middle Ages. Also noteworthy are such objects as the Church of the Savior or the Jewish cemetery from 1913. When going to Sopot, you can't forget about relaxing on the local beaches. It is an attraction for tourists of all ages. Of course, most people come to this area, especially during holidays, when the waters of the Baltic Sea encourage swimming. Guarded bathing areas are a great way to have fun. Outside the summer season, it is also worth going here for a holiday, mainly due to the high content of healthy iodine in the air. No wonder that tourists come to Sopot at any time of the year. The beach in Sopot is not the only attraction interesting for natural reasons. During your stay, it is also worth visiting the Tri-City Landscape Park, where you can watch the unique nature. In addition, in Sopot you can find as many as 32 natural monuments.
Gdynia to miasto, które wyłoniło się z morskich fali i ludzkich pragnień. Zaledwie wiek temu była to mała osada rybacka, a obecnie jest rozpoznawalnym miejscem wypoczynku i największym miastem spoza kategorii województwa. To nowoczesne miejsce rywalizuje o uwagę wczasowiczów z Sopotem i Gdańskiem, razem tworząc Trójmiasto. Miasto posiada charakterystyczne zabytki o modernistycznym stylu. Gdynia to również miejsce ważnych wydarzeń kulturalnych, które zdobyły uznanie nie tylko w Polsce, ale i poza jej granicami. W czasie festiwalu Open’er będziesz miał okazję posłuchać światowych gwiazd muzyki, a na Festiwalu Polskich Filmów Fabularnych zobaczysz czołówkę polskiego kina. Odwiedzając Gdynie na pewno natniesz się na ciekawe wydarzenie organizowane przez naszego prezydenta, który wygrywa u nas już 5 kadencje:-) Gdynia is a city that emerged from sea waves and human desires. Just a century ago, it was a small fishing village, and now it is a recognizable holiday destination and the largest city outside the category of the province. This modern place competes for the attention of holidaymakers with Sopot and Gdańsk, together creating the Tri-City. The city has characteristic monuments of a modernist style. Gdynia is also a place of important cultural events that have gained recognition not only in Poland, but also abroad. During the Open'er Festival you will have the opportunity to listen to world music stars, and at the Polish Feature Film Festival you will see the top of Polish cinema. When visiting Gdynia, you will surely come across an interesting event organized by our president, who has already won 5 terms with us :-)
Gdynia Centrum
Gdynia to miasto, które wyłoniło się z morskich fali i ludzkich pragnień. Zaledwie wiek temu była to mała osada rybacka, a obecnie jest rozpoznawalnym miejscem wypoczynku i największym miastem spoza kategorii województwa. To nowoczesne miejsce rywalizuje o uwagę wczasowiczów z Sopotem i Gdańskiem, razem tworząc Trójmiasto. Miasto posiada charakterystyczne zabytki o modernistycznym stylu. Gdynia to również miejsce ważnych wydarzeń kulturalnych, które zdobyły uznanie nie tylko w Polsce, ale i poza jej granicami. W czasie festiwalu Open’er będziesz miał okazję posłuchać światowych gwiazd muzyki, a na Festiwalu Polskich Filmów Fabularnych zobaczysz czołówkę polskiego kina. Odwiedzając Gdynie na pewno natniesz się na ciekawe wydarzenie organizowane przez naszego prezydenta, który wygrywa u nas już 5 kadencje:-) Gdynia is a city that emerged from sea waves and human desires. Just a century ago, it was a small fishing village, and now it is a recognizable holiday destination and the largest city outside the category of the province. This modern place competes for the attention of holidaymakers with Sopot and Gdańsk, together creating the Tri-City. The city has characteristic monuments of a modernist style. Gdynia is also a place of important cultural events that have gained recognition not only in Poland, but also abroad. During the Open'er Festival you will have the opportunity to listen to world music stars, and at the Polish Feature Film Festival you will see the top of Polish cinema. When visiting Gdynia, you will surely come across an interesting event organized by our president, who has already won 5 terms with us :-)
Gdańsk to miasto portowe w Polsce nad Morzem Bałtyckim, położone u ujścia Motławy do Wisły nad Zatoką Gdańską, na Pobrzeżu Gdańskim. Centrum kulturalne, naukowe i gospodarcze oraz węzeł komunikacyjny północnej Polski, stolica województwa pomorskiego oraz archidiecezji gdańskiej i prawosławnej diecezji białostocko-gdańskiej. Gdańsk z 456 967 mieszkańcami zajmuje szóste miejsce w Polsce pod względem liczby ludności, a także szóste miejsce pod względem powierzchni – 261,96 km². Wraz z Gdynią i Sopotem tworzy Trójmiasto. Jest jednym z najstarszych miast Polski, o ponad tysiącletniej historii. Gdańsk posiada wartościowe zabytki architektury, działa w nim wiele instytucji i placówek kulturalnych, jest również miastem królewskim i hanzeatyckim, swego czasu najludniejszym i najbogatszym w Rzeczypospolitej. Pierwsza wzmianka o Gdańsku pochodzi z 997 roku i tę datę często przyjmuje się umownie jako początek dziejów miasta chociaż już w VII wieku była tu osada rybacka. Gdańsk uznawany jest za symboliczne miejsce wybuchu II wojny światowej oraz początku upadku komunizmu w Europie Środkowej. Gdańsk is a port city in Poland on the Baltic Sea, located at the Motława River that goes to the Wisła River on the Gulf of Gdańsk. With 456,967 inhabitants, Gdańsk ranks sixth in Poland in terms of population and sixth in terms of area - 261.96 km². Together with Gdynia and Sopot, it forms the Tri-City. It is one of the oldest Polish cities with over a thousand years of history. Gdańsk has valuable architectural monuments, it is also a royal and Hanseatic city, once the most populous and richest in the Republic of Poland. The first mention of Gdańsk dates back to 997 and this date is often conventionally accepted as the beginning of the city's history, although there was a fishing settlement here as early as the 7th century. Gdańsk is considered a symbolic place of the outbreak of World War II and the beginning of the fall of communism in Central Europe.
7 personas locales recomiendan
Gdańsk Starówka
7 personas locales recomiendan
Gdańsk to miasto portowe w Polsce nad Morzem Bałtyckim, położone u ujścia Motławy do Wisły nad Zatoką Gdańską, na Pobrzeżu Gdańskim. Centrum kulturalne, naukowe i gospodarcze oraz węzeł komunikacyjny północnej Polski, stolica województwa pomorskiego oraz archidiecezji gdańskiej i prawosławnej diecezji białostocko-gdańskiej. Gdańsk z 456 967 mieszkańcami zajmuje szóste miejsce w Polsce pod względem liczby ludności, a także szóste miejsce pod względem powierzchni – 261,96 km². Wraz z Gdynią i Sopotem tworzy Trójmiasto. Jest jednym z najstarszych miast Polski, o ponad tysiącletniej historii. Gdańsk posiada wartościowe zabytki architektury, działa w nim wiele instytucji i placówek kulturalnych, jest również miastem królewskim i hanzeatyckim, swego czasu najludniejszym i najbogatszym w Rzeczypospolitej. Pierwsza wzmianka o Gdańsku pochodzi z 997 roku i tę datę często przyjmuje się umownie jako początek dziejów miasta chociaż już w VII wieku była tu osada rybacka. Gdańsk uznawany jest za symboliczne miejsce wybuchu II wojny światowej oraz początku upadku komunizmu w Europie Środkowej. Gdańsk is a port city in Poland on the Baltic Sea, located at the Motława River that goes to the Wisła River on the Gulf of Gdańsk. With 456,967 inhabitants, Gdańsk ranks sixth in Poland in terms of population and sixth in terms of area - 261.96 km². Together with Gdynia and Sopot, it forms the Tri-City. It is one of the oldest Polish cities with over a thousand years of history. Gdańsk has valuable architectural monuments, it is also a royal and Hanseatic city, once the most populous and richest in the Republic of Poland. The first mention of Gdańsk dates back to 997 and this date is often conventionally accepted as the beginning of the city's history, although there was a fishing settlement here as early as the 7th century. Gdańsk is considered a symbolic place of the outbreak of World War II and the beginning of the fall of communism in Central Europe.

Consejos para la ciudad

Cómo moverse

ZKM Gdynia

Polecam przemieszczać się po Gdyni przy pomocy ZKM Gdynia. Aplikacja na telefon "Jakdojade" sprawdza się znakomicie. "Rome2Rio: Trip Planner" również powinien pomóc. I recomend using local buses for transport. App on phone "Jakdojade" will greatly help you with that. "Rome2Rio: Trip Planner" should also be a great help.
Formas de ahorrar

Too Good To Go

Następna wspaniała aplikacja. Zainstalujcie i cieszcie się tańszym jedzeniem. Jeśli chcecie zaoszczędzić i jesteście przejazdem, nie macie ochoty sami gotować to jest to cos dla was. Są to paczki niespodzianki z różnych miejsc w okolicy. Korzystam osobiście i polecam:-) Another great app. Install and enjoy cheaper food. If you want to save and you are passing through, you don't feel like cooking yourself, this is something for you. These are surprise packages from various places in the area. I personaly use and recommend :-)
Cómo moverse

Offline map / Here we Go

Polecam pobrać sobie offline mapy regionu lub "Here we go" aplikacji. Można bez użycia transferu danych poruszać się po okolicy. I recommend downloading offline map of region/ "Here we go" application. You can move around the area without using data transfer.